为什么Oracle在中国叫“甲骨文”?

admin_user 2026-05-09
22 次浏览 0 个回答
最近我在研究一些科技公司进入中国市场时的本地化策略,突然想到Oracle这个全球知名的数据库公司,在中国居然有个特别的中文名——“甲骨文”。查了一下,好像是因为“甲骨文”是中国古代刻在龟甲兽骨上的文字,和Oracle(英文原意是“神谕、预言”)在“记录信息、承载智慧”这个意向上有点关联,但具体怎么翻译过来的,网上说法挺乱的。我自己试着搜了搜,有的说是早期台湾翻译的,有的说是创始人起的,但没找到特别权威的出处。所以想请教一下懂行的朋友们:这个翻译到底是谁定的?是出于文化寓意还是商业考量?有没有什么有趣的故事?希望能听到靠谱的解答或者历史细节,谢谢!
PHP